1556 shaares
120 private links
120 private links
L’orthographe est incertaine, car la plupart ne sont jamais écrits et il n’existe pas de consensus précis pour chacun d’eux. On essaie d’autant que possible de trouver l’orthographe la plus communément admise pour ces termes. Quasiment tous ceux que l'on cite viennent de l’allemand, voire du suisse-allemand !
Natel [n.m.] : marque de Swisscom devenue un nom commun pour désigner un téléphone portable partout en Suisse ;
Clédar [n.m.] : ouverture ou portail dans une clôture conçue afin d’empêcher le bétail de s’échapper (exemple) ;
Witz [n.m.] : une farce, une blague ;
Foehn [n.m.] : un sèche-cheveux ;
Poutser [v.] : nettoyer ;
Schlaguer [v.] : recevoir une correction (physique), battre. Il existe également sous forme de nom : une schlagée ;
Schlouk [n.m.] : une gorgée. Par exemple : « bois un schlouk de ce bon vin » ;
Schneuquer [v.] : fouiner. Par exemple : « arrête de schneuquer dans ces affaires » ;
Schleck [n.f.] : une confiserie, une friandise, un bonbon ;
Schtossée [n.f.] : une décharge électrique ;
Schtekr [n.m.] : un bâton de bois ;
Piolet [n.m.] : un bâton de ski (à ne pas confondre avec le vrai piolet) ;
Cicler [v.] : pousser des cris perçants ;
Comme que comme [loc.] : « de toute manière ». Par exemple : « Comme que comme, il est fichu » ;
Vigousse [adj.] : vif, vivace, vigoureux. Par exemple : « Cet animal est vigousse : il bouge dans tous les sens » ;
Vousoyer [v.] : vouvoyer (et le vousoiement existe aussi !).